Localización y diseño

¿Son mi logo y eslogan efectivos en cualquier país?

No. Los logos conceptuales en la mayoría de las ocasiones sí cumplirán el mismo propósito en todos los países, sin embargo, muchos eslóganes y logos necesitarán ser traducidos o localizados.

¿Qué es localizar? La localización es el trabajo que lleva a cabo el traductor para adaptar por completo la funcionalidad y efectividad de un texto, ilustración, logo, página web, eslogan, etc. a una cultura extranjera. Por ello, no sólo lo que aparece escrito es susceptible de ser traducido, también hay otros matices que deben ser adaptados a la cultura meta.

Observen, por ejemplo, el logo que aparece en la siguiente foto que fue tomada en Londres.

Pertenece a una compañía de distribución de alimentación asiática. ¿Creen que el mismo logo y eslogan serían efectivos en cualquier país de habla hispana? Para todos nosotros es evidente que no, pero para alguien que desconozca nuestro idioma, este pequeño detalle pasaría desapercibido y la efectividad de su producto no sería la misma en todos los países.

Por eso, desde Viva Traducciones, donde ofrecer el mejor servicio es prioridad, nos aseguraremos de que todos los logos, eslóganes y material de nuestros clientes estén perfectamente localizados a la hora de recibir su traducción.

Pida su presupuesto sin compromiso aquí.

¿Aún no tiene un logo y un eslogan dignos de su empresa? También contamos en nuestra plantilla con diseñadores que podrán diseñar el plan que mejor se adapte a sus necesidades. Más información aquí.