Interpretación

¿Tiene algún proyecto que requiera de un intérprete? La red profesional de Viva Traducciones se precia de tener intérpretes con diferentes especializaciones ¿Cuál sería la mejor opción para su proyecto? Con mucho gusto, actuaremos como mediadores, como hemos hecho ya durante más de diez años.

Interpretación de enlace e interpretación susurrada

¿Un número limitado de interlocutores? Hay dos opciones. En la primera opción, hay un orador y un pequeño público: el intérprete se queda cerca de los oyentes y susurra simultáneamente lo que relata el orador. La segunda opción es la interpretación de enlace que consiste en transmitir entre unos y otros lo que se dice en una conversación entre dos o más personas de forma consecutiva.

La interpretación de enlace se usa, por ejemplo, para una conversación entre abogado y cliente, en los servicios sociales, etc.

Interpretación consecutiva: por turnos 

¿Un público numeroso? En este caso se requiere una interpretación consecutiva. El orador hará parte de su discurso y hará una pausa para que se traduzca lo que ha dicho antes de continuar. Así el orador y el intérprete se van turnando.

La interpretación consecutiva se usa por ejemplo en los juzgados, en la comisaría o en una junta de propietarios.

Interpretación telefónica: sin interferencias

¿Quisiera comunicar una información importante de forma inmediata a su interlocutor pero habla otro idioma? En este caso, recurriremos a la interpretación telefónica. Viva Traducciones realiza las llamadas en ‘conference call’. El intérprete realiza este trabajo de forma consecutiva (véase más arriba). Así, ni una palabra se pierde en la traducción.

La policía, los hospitales, los servicios sociales y los servicios de inmigración hacen frecuentemente uso de este servicio.

¿Le añadimos a la lista de nuestros clientes? No dude en contactarnos.